Expressions de comparaison de la grammaire coréenne / Pratique des modèles de phrases coréennes

한국어 비교 표현 '-에 비하면 / -에 비해서' 배우기 Apprenez les expressions comparatives coréennes '-에 비하면 / -에 비해서'.

한국어 문법 '-에 비하면 / -에 비해서'의 의미, 차이점, 예문, 연습 문제를 통해 쉽게 배우세요. Apprenez la grammaire coréenne « -에 비하면 / -에 비해서», la signification, les différences, les exemples et les problèmes pratiques.

"미쉘: 다음 주 요리 수업에서는 쿠키를 만들려고 합니다. 다른 간식에 비해서 만들기도 쉽고 맛도 좋거든요."

→ La semaine prochaine, nous allons faire des cookies en cours de cuisine. Comparés à d'autres snacks, ils sont faciles à faire et très bons.

"학습자: 아이들이 정말 좋아하겠네요!"
→ Les enfants vont vraiment aimer ça !



📍 예문
지하철이 버스에 비해서 이용하기 편해요.
→ Le métro est plus pratique à utiliser que le bus.

이번 집은 저번 집에 비하면 운동장이에요.
→ Comparée à la maison précédente, celle-ci est très spacieuse.


📌 문법 설명

  • -에 비하면 / -에 비해서는 두 가지를 비교할 때 사용하는 문법입니다.
  • 어떤 기준이나 대상과 비교하여 차이를 말하고 싶을 때 씁니다.
→ "-에 비하면 / -에 비해서" est une expression grammaticale utilisée pour comparer deux choses. Il est utilisé lorsque vous souhaitez exprimer une différence en la comparant à une norme ou à une cible.


✅ 형태
명사 + 에 비하면: 아파트에 비하면 / 그 식당에 비하면
→ Utilisé dans des contextes formels ou écrits
명사 + 에 비해서: 나이에 비해서 / 가격에 비해서
→ Utilisé dans des contextes parlés ou familiers


🎯 사용 팁

“-에 비하면”과 “-에 비해서”는 완전히 바꿔 써도 무방하지만, "-에 비해서"가 회화에서 더 자주 쓰입니다. → Les deux formes sont correctes, mais "-에 비해서" est plus fréquente à l’oral.

🔸 문어체: -에 비하면 ✍️ Littéraire
🔸 구어체: -에 비해서 🗨️ Familier


비교 대상이 되는 명사는 분명하게! 
→ Il est important de bien identifier ce qu’on compare. (예: 간식, 버스, 집, 아파트, 그 식당, 나이, 가격 등)


📚 연습 1 – 아래 문장을 완성해 보세요
<보기>
월급 / 하는 일이 너무 많다
그 회사는 월급에 비해서 하는 일이 너무 많아요.
→ Cette entreprise donne trop de travail par rapport au salaire.

  1. 가격 / 품질이 좋다
    이 제품은 ___________ 품질이 아주 좋아요.
    → Ce produit est de très bonne qualité pour son prix.

  2. 몽골 / 안 춥다
    한국의 겨울 날씨는 ____________ 안 추운 편이에요.
    → L’hiver en Corée est plutôt doux comparé à celui de la Mongolie.

  3. 예전 / 저렴한 것이 인기가 많다
    요즘 추석 선물은 ___________ 저렴한 것이 인기가 많아요.
    → De nos jours, les cadeaux de Chuseok bon marché sont plus populaires qu'avant.

  4. 노력한 것 / 결과는 좋지 못하다
    그동안 ______________ 결과는 좋지 못했어요.
    → Malgré tous les efforts, les résultats n’étaient pas satisfaisants.

✅ 정답

  1. 이 제품은 가격에 비하면 품질이 아주 좋아요.
    → Ce produit a une très bonne qualité par rapport à son prix.

  2. 한국의 겨울 날씨는 몽골에 비해서 안 추운 편이에요.
    → L’hiver en Corée est moins froid que celui en Mongolie.

  3. 요즘 추석 선물은 예전에 비해 저렴한 것이 인기가 많아요.
    → Les cadeaux bon marché sont plus populaires qu’avant pour Chuseok.

  4. 그동안 노력한 것에 비해서 결과는 좋지 못했어요.
    → Les résultats ne sont pas à la hauteur des efforts fournis.


📚 연습 2 – 대화를 완성하십시오
<보기>
A: 한국어 공부가 어렵지 않아요?
C'est difficile d'apprendre le coréen, non ?
B: 네, 중국어에 비해서 문법이 복잡해서 공부하기 힘들어요.
→ Non, la grammaire est plus complexe que celle du chinois, donc c’est difficile à étudier.


A: 왜 이사하려고 해요?
Pourquoi déménages-tu ?
B: 월세에 비해서 _______________________.
→ Le loyer est trop cher par rapport à la taille de la maison.

A: 새로 산 구두는 왜 안 신고 다녀요?
Pourquoi ne portes-tu pas tes nouvelles chaussures ?
B: 편해 보여서 샀는데 값에 비해서 __________________.
→ Je les ai achetées parce qu’elles avaient l’air confortables, mais elles ne valent pas leur prix.

A: 나레카 씨는 매운 음식을 못 먹어요?
Nareka, tu ne peux pas manger épicé ?
B: 네, 우리나라 음식은 한국 음식에 비해서 ______________.
→ Oui, les plats de mon pays sont moins épicés que ceux de la Corée.

A: 와, 오늘 왜 이렇게 길이 많이 막히죠?
Waouh, pourquoi y a-t-il autant de circulation aujourd'hui ?
B: 퇴근 시간에 비하면 __________________.
→ Par rapport aux heures de pointe, ce n’est pas si pire.

✅ 정답

  1. 월세에 비해서 집이 작고 살기 불편해요.
    → La maison est petite et inconfortable pour le prix du loyer.

  2. 편해 보여서 샀는데 값에 비해서 불편해서 잘 안 신게 돼요.
    → Je les ai achetées car elles avaient l’air confortables, mais elles sont trop inconfortables pour leur prix.

  3. 우리나라 음식은 한국 음식에 비해서 맵지 않아서 매운 음식에 익숙하지 않아요.
    → Les plats de mon pays ne sont pas aussi épicés que ceux de la Corée, donc je ne suis pas habitué(e) à la nourriture piquante.

  4. 퇴근 시간에 비하면 지금 덜 막히는 거예요.
    → Comparé aux heures de pointe, c’est moins bouché maintenant.


💬 활용 🛠️
한국과 여러분 나라의 다른 점을 말해 보세요.
→ Parlez des différences entre la Corée et votre pays.

한국

고국

날씨

습도가 높다

여름에 비가 자주 오다

몽골 습도가 낮다

비가 적게 오다

인구

약 5,000만 명

교통

지하철, 버스 노선이 많다

환승 제도가 잘 되어 있다

물가

채소, 고기 등이 비싸다

예시 문장:

💬 몽골은 한국에 비해서 습도가 낮은 편이고, 비도 적게 와요.
→ En Mongolie, l’humidité est plus basse qu’en Corée et il pleut moins.

💬 프랑스는 한국에 비해서 인구가(사람이) ____________.
→ La France a __________ d’habitants que la Corée.

💬 캐나다는 한국에 비해서 교통이(버스가/ 지하철이) __________.
→ Les transports (bus/métro) au Canada sont __________ comparés à ceux de la Corée.

💬 멕시코는 한국에 비해서 물가가(과일가격이) __________.
→ Le coût de la vie (les fruits) au Mexique est __________ par rapport à celui en Corée.



✅ 자주 묻는 질문(FAQ)

Q: '-에 비하면'과 '-에 비해서'의 차이가 있나요?

A: 의미는 같지만 '-에 비하면'이 더 문어적이고, '-에 비해서'는 일상 회화에서 자주 사용됩니다.

✅ Foire aux questions (FAQ)

Q : Y a-t-il une différence entre « -에 비하면 » et « -에 비해서 » ?

R : Les significations sont les mêmes, mais « -에 비하면 » est plus formel et « -에 비해서 » est souvent utilisé dans la conversation courante.

국립국어원의 즐거운 한국어 중급2, 정확한 한국어 중급2 1과 참고 

Si vous souhaitez lire cet article en anglais : [Accéder à la version anglaise]

댓글

이 블로그의 인기 게시물

한국어 중급2 1과 단어 Vocabulaire coréen intermédiaire 2, leçon

🌿 딜라이트 바게뜨 (Delight Baguette)

✨ A Grace-Filled Wednesday Worship at a Small Neighborhood Church – Visiting Jeongam Church 🙏